==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
གུ་རུ་བཛྲ་ཙཎྜ་ན་མཱ་མི། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མཁའ་འདྲ་བ། ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པར་བསྟན་ལ་འདུད། །རྣལ་འབྱོར་གསུམ་དྲིལ་སྙིང་པོ་ལ། །ཕྲིན་ལས་དབང་གི་མཛེས་རྒྱན་དགོད། །དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་དུ་དྲིལ་པ་འདིའི་ཕྲིན་ལས་བྱ་བ་ལ། སྦྱོར་བ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་ཙམ་བཤམ། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བུར་མ་འབྱོར་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་ཏེ། ཕྲིན་ལས་དངོས་ལ་གསུམ། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ནི། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་གསང་བདག་ལྷར། །གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར། །གསང་བདག་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། །ལན་གསུམ། ཚོགས་གསག་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། སོགས། མཆོད་བརླབ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས༔ དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དངོས་གཞི་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་གཟུང་འཛིན་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང༔ ཀུན་གཞི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་རྭ་གདེངས་པའི༔ མར་རྩེ་སྡེ་བརྒྱད་དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་གཟིར༔ ལྟེ་བ་སྦུབས་སྟོང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ༔ ཕྱི་ནང་དྲག་མེ་འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་
ཀློང༔ བདག་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་ཆར་སྤྲིན་མདོག་ཅན་དཔའ་ཞིང་གཏུམ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེས་གདོན་བགེགས་ཀླད་ནས་འཇོམས༔ གཡོན་པའི་ཞགས་པས་མ་རུངས་འཆིང་ཞིང་འདྲེན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་ཅན་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ པདྨ་ཉི་མ་དྲེགས་པའི་གདན་ལ་འགྱིང༔ རྡོ་རྗེའི་རྭ་རྩེར་ཁྱུང་དམར་ཁྲ་ཐབས་འགྱེད༔ ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ དམར་ནག་སེང་ལྡེང་དབྱུགས་ཏོ་ཞགས་པ་འཕེན༔ མར་རྩེར་ལས་བྱེད་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ནག༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་འཛིན་སྤྲ

【汉语翻译】
吉祥秘密主金刚火焰的事业灌顶仪轨合集，名为金刚熔滴。 无边慧。
吉祥秘密主金刚火焰的事业灌顶仪轨合集，名为金刚熔滴。 无边慧。
吉祥秘密主金刚火焰的事业灌顶仪轨合集，名为金刚熔滴，在此安住。
咕噜班匝赞扎纳玛弥。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 向金刚藏般虚空者敬礼！ 向于忿怒中示现忿怒者敬礼！ 将三种瑜伽合一的心髓中， 装饰事业灌顶之美饰。 吉祥秘密主之修法，乃大海之精华，此乃合三瑜伽之事业，行事时：预备供品，药、酒、朵玛三种，外供略备。 若未能如常行瑜伽，则依于三摩地。 正行事业分三。 首先前行皈依发心： 顶礼上师、三宝、秘密主尊， 恭敬皈依直至虚空边际。 为得无上菩提果， 故修秘密主诸尊众。 念诵三遍。 积聚资粮： 金刚阿阇黎、正等觉等。 加持供品： རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从清净法界自性中， 自生供品之蕴聚， 如普贤供云般， 充满无边虚空。 嗡 玛哈 萨瓦 布杂 阿弥利达 惹达 巴林达 阿 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 正行生起次第瑜伽： 吽！ 显有世间，能取所取，无所缘，于空性中， 根本秘密大智慧之妙用。 吽字深蓝，完全转变， 化为天铁金刚，九尖向上， 向上之尖端压伏八部鬼神及邪魔之心。 中心空旷，宽广浩大， 内外猛火燃烧，喧嚣之
境。 自成本性秘密主黑汝嘎， 深蓝如乌云，威猛雄壮， 一面二手，具忿怒夜叉之相。 右手金刚杵，摧毁邪魔之脑， 左手之索，束缚难调伏者而牵引。 身着尸林装束，双足立于展立势， 站于莲花日轮骄慢之座上。 金刚之尖端，红花色大鹏鸟展翅。 脐间，大自在马头明王， 红黑，手持檀木杖、短棒、索。 向上之尖端，作事业之夜叉黑 கால， 手持铁钩、索，喷

【英语翻译】
Glorious Secret Lord Vajra Flaming Fire's activities, including empowerment rituals, a collection called Vajra Melted Drops. Infinite Wisdom.
Glorious Secret Lord Vajra Flaming Fire's activities, including empowerment rituals, a collection called Vajra Melted Drops. Infinite Wisdom.
The Glorious Secret Lord Vajra Flaming Fire's activities, including empowerment rituals, a collection called Vajra Melted Drops, resides here.
Guru Vajra Chandana Ma Mi. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Homage to the Vajra Essence, like space! Homage to the one who shows wrath in wrath! In the heart essence of the three yogas combined, adorn the beautiful ornaments of activity empowerment. The practice method of the Glorious Secret Lord, the essence of the ocean, combined into three yogas, for the activities of this, prepare the substances, medicine, alcohol, and torma, the outer offerings are arranged. If it is not like a constant yoga, then rely on samadhi. The actual activities are threefold. First, the preliminary refuge and bodhicitta: To the Lama, the Three Jewels, and the Secret Lord deities, I respectfully take refuge until the edge of space. In order to attain the supreme, unsurpassed enlightenment, I will practice the Secret Lord's assembly of deities. Recite three times. Accumulate merit: Vajra Acharya, Perfect Buddha, etc. Bless the offerings: Ram Yam Kham! From the pure nature of the Dharma realm, the spontaneously arising heap of offerings, like the clouds of Samantabhadra's offerings, fills the immeasurable sky. Om Maha Sarva Puja Amrita Rakta Balimta Ah Hum! The actual generation stage yoga: Hum! Appearances and existence, grasping and clinging, without focus, in emptiness, the fundamental secret great wisdom's display. The dark blue Hum syllable completely transforms, into a sky-iron vajra, nine points upward, the upward points oppress the hearts of the eight classes of spirits and demons. The center is empty, vast and wide, inside and out, fierce fire burns, a tumultuous
realm. The self-nature is the Secret Lord Heruka, dark blue like rain clouds, brave and fierce, one face, two hands, with the appearance of an angry Yaksha. The right hand holds a vajra, destroying the brains of demons, the left hand's lasso binds the untamed and pulls them. Wearing charnel ground attire, both feet stand in a standing posture, standing on a lotus and sun arrogant seat. On the tips of the vajra, a red-flowered Garuda spreads its wings. At the navel, the powerful Hayagriva, red and black, holds a sandalwood staff, a club, and a lasso. On the upward tips, the action-performing Yaksha black Kala, holding an iron hook and lasso, spewing

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་པ་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ ཀུན་ཀྱང་ཁྲོ་གཏུམ་གཟི་བྱིན་བཟོད་པར་དཀའ༔ སྟེང་འོག་བར་གསུམ་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ཀུན་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་སྲིད་ཞིའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔ མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་འོད་སྐུར་ལམ་གྱིས་གསལ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ༔ ཡི་གེ་གསུམ་མཚན་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད༔ མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀུན༔ གསང་བདག་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་ཕྱག་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག༔ གཏུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་འཁོར་དང་བཅས༔ དྲེགས་པ་གཟའ་
ཀླུ་རྒྱལ་བསེན་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཨཱ་ན་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་བཞུགས༔ སྒོ་གསུམ་གུས་ཤིང་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾཿ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ མཆོད་བསྟོད་ནི། ཧཱུྃཿ ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་མ་ལུས་བསྒྲལ་པ་ཡི༔ དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དང༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན༔ འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས༔ ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་ས་གསུམ་གདུག་པ་སྲེག༔ གཙོ་འཁོར་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད༔ བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དང་པོ་བསྙེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀར་ཕ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་ཞིང་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་ནུས་བདག་ལ་བསྡུས༔ འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་རྫོགས༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཕཊ༔ ཅེས་གཙོ་བོར་བཟླ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་གཅིག་དྲིལ་ནི། སླར་ཡང་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས༔
རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་དང་རྟ་མཆོག་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས༔ ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་ཁམས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས༔ གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་འགོང་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོའི་སྡེ༔ བསད་གཟིར་བསྐྲད་མནན་བཀའ་ཡི་དམ་འོག་བཅུག༔ སྣང་གྲགས་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་བཞེངས༔ དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཐིམ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཨཱ་ན་ལ་ཛྭཱ་ལ་ཀྲང་ཀྲང་ཀྲིང་ཀྲིང་ཧ

【汉语翻译】
乌云如风般翻滚，众皆忿怒凶猛光辉难以忍受，上下中三界八部鬼神之众，夺取众生性命乃是世间之大威德，显空双运如水中月彩虹般，不杂圆满光明身清晰显现。 吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
如此显现之三处金刚三，三字光明如铁钩般，光芒遍布虚空三根本无量众，秘密主护法化现为威力之手印。迎请安住：吽吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
从法界身动世尊秘密主，大忿怒金刚火焰轮及其眷属，为了调伏傲慢星宿龙王恶魔，以猛烈威力迎请降临于此地。 嗡 班匝 赞扎 阿纳拉 萨巴热瓦ra 班匝 萨玛匝。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཨཱ་ན་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa ānāla saparivāra vajra samājaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒，火焰，与其眷属，金刚，降临。）
安住于誓言智慧无别大乐中，身语意恭敬顶礼赞叹，扎 吽 班 霍 萨玛雅 萨埵 婀提 普霍 帕ra 提扎 霍。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾཿ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ samaya satvaṃ āti pūhoḥ pratīccha hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 班 霍，誓言尊，胜供养，领受。）
供养赞颂：吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
三界所有恶毒尽皆诛杀者，猛烈的近行欲妙功德与，药供血供会供之受用，供养祈请享用赐予二种成就。嗡 班匝 赞扎 萨巴热瓦ra 阿尔刚 等。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa saparivāra arghaṃ sogsa，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒，与其眷属，供品等。）
夏巴 普匝 麦嘎 嘎玛 固纳 帕ra 提扎 阿 吽。（藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda pūja megha kāma guṇa pratīccha āḥ hūṃ，汉语字面意思：音声 供养 云 欲望 功德 领受 阿 吽。）
玛哈 阿玛热达 ra 嘎达 巴林达 嘎纳 扎扎 普匝 霍。（藏文：མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā amṛta rakta baliṃta gaṇa cakra pūja ho，汉语字面意思：大 甘露 血 食子 轮坛 供养 霍。）
吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
具德秘密主金刚持，智慧火焰焚烧三界恶毒，主眷护法具有威力之手印，赞叹黑汝嘎本尊及其眷属。念诵之瑜伽，首先是念修：吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
心间水晶金刚之中心有吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
咒鬘旋转燃烧之光芒，三根本圣众加持融入我，轮回涅槃威慑圆满为智慧明点。吽 班匝 赞扎 啪。（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ vajra caṇḍa phaṭ，汉语字面意思：吽 金刚 暴怒 啪。）
如是主要念诵。第二修法事业合一：再次从修法之咒语鬘中，金刚鹏鸟与马王夜叉众，如阳光微尘般遍布三界一切处，星宿龙族鬼怪夜叉之部多，诛杀镇压驱逐压制于教令誓言下，显现声响化为本尊咒语之自声，念头分别融入光明法界之自性。吽 班匝 赞扎 阿纳拉 匝瓦拉 扎让 扎让 扎让 扎让 吽。（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཨཱ་ན་ལ་ཛྭཱ་ལ་ཀྲང་ཀྲང་ཀྲིང་ཀྲིང་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ vajra caṇḍa ānāla jvāla kraṃ kraṃ kriṃ kriṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 金刚 暴怒 火焰 燃烧 扎让 扎让 扎让 扎让 吽。）

【英语翻译】
The clouds swirl like the wind, all are wrathful and fierce, their splendor unbearable. The eight classes of beings in the upper, lower, and intermediate realms, seize the life of all, the great glory of existence and peace. The union of appearance and emptiness is like the moon in water, a rainbow. Unmixed, complete, the path of the light body is clearly revealed. Hūṃ. (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)
Thus, the three vajras of the three places are clear. The three letters are like hooks of light. Radiating throughout the sky, all the vast three roots, the secret lord and protector are established as the powerful mudra. Inviting and abiding: Hūṃ Hūṃ. (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)
From the realm of the body, the Bhagavan, secret lord, the great wrathful Vajra, blazing with fire, together with his retinue, to subdue the arrogant planets, nāgas, and kings, with fierce power, please come to this place. Oṃ Vajra Caṇḍa Ānāla Saparivāra Vajra Samājaḥ. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཨཱ་ན་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa ānāla saparivāra vajra samājaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒，火焰，与其眷属，金刚，降临。)
Abide in the great indivisible bliss of samaya and wisdom. I prostrate with reverence and respect with the three doors. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Samaya Satvaṃ Āti Pūhoḥ Pratīccha Hoḥ. (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སཏྭཾཿ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ samaya satvaṃ āti pūhoḥ pratīccha hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 班 霍，誓言尊，胜供养，领受。)
Offering and praise: Hūṃ. (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)
All the malice of the three realms is completely destroyed. The fierce close practice, the qualities of desirable objects, and all the enjoyment of medicine, torma, rakta, and tsok, I offer, please accept and grant the two kinds of siddhis. Oṃ Vajra Caṇḍa Saparivāra Arghaṃ etc. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa saparivāra arghaṃ sogsa，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒，与其眷属，供品等。)
Śabda Pūja Megha Kāma Guṇa Pratīccha Āḥ Hūṃ. (藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda pūja megha kāma guṇa pratīccha āḥ hūṃ，汉语字面意思：音声 供养 云 欲望 功德 领受 阿 吽。)
Mahā Amṛta Rakta Baliṃta Gaṇa Cakra Pūja Ho. (藏文：མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā amṛta rakta baliṃta gaṇa cakra pūja ho，汉语字面意思：大 甘露 血 食子 轮坛 供养 霍。)
Hūṃ. (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)
The glorious secret lord, Vajradhara, the wisdom fire burns the malice of the three realms. The main retinue protector has the mudra of power. Praise to Heruka and his retinue. For the yoga of recitation, first is the approach: Hūṃ. (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)
At the heart, in the center of the crystal vajra, is Hūṃ. (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)
The light of the mantra garland revolving and blazing, the blessing of the three roots and victorious ones is gathered into me. The power of saṃsāra and nirvāṇa is perfected as the wisdom bindu. Hūṃ Vajra Caṇḍa Phaṭ. (藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ vajra caṇḍa phaṭ，汉语字面意思：吽 金刚 暴怒 啪。)
Thus, mainly recite. Second, the accomplishment and activity are combined into one: Again, from the garland of the accomplishment mantra, the vajra garuda, the supreme horse, and the yaksha assembly, like dust of sunlight, radiate throughout the three realms. The planets, nāgas, kings, demons, yakshas, and bhūtas, are killed, tormented, expelled, suppressed, and placed under the oath of command. Appearance and sound are established as the self-sound of the deity and mantra. Thoughts and concepts dissolve into the essence of the clear light realm. Hūṃ Vajra Caṇḍa Ānāla Jvāla Kraṃ Kraṃ Kriṃ Kriṃ Hūṃ. (藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཨཱ་ན་ལ་ཛྭཱ་ལ་ཀྲང་ཀྲང་ཀྲིང་ཀྲིང་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ vajra caṇḍa ānāla jvāla kraṃ kraṃ kriṃ kriṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 金刚 暴怒 火焰 燃烧 扎让 扎让 扎让 扎让 吽。)


============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ མཱ་ར་མཱ་ར༔ གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ད་ཧ་ད་ཧ༔ པ་ཙ་པ་ཙ༔ ནཱ་ཤ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པའི་བསྙེན་པ་དྲུག་ཆ་ཙམ་དུ་བཟླའོ། །བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་བརྟན་བྱེད་བཅས་སྤྱི་ལྟར་དང་། མཆོད་བསྟོད་བྱ། རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཧཱུྃ༔ བསྐྱེད་པའི་གསལ་སྣང་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག༔ དེ་ཡང་ཐིག་ལེ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་མདོག༔ གསལ་འཚེར་དངོས་མེད་ཀུན་ཟླུམ་ངོ་བོས་སྟོང༔ རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་པ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་འགྲོ་མི་འགྱུར་ཁྱབ་པ་ཆེ༔ སྲིད་དང་ཞི་བ་ཐམས་ཅད་དགྲར་ལངས་ཀྱང༔ ཅིས་ཀྱང་མི་ཆོད་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་བདག༔ དོན་གྱི་དཔལ་ཆེན་གསང་བ་འཛིན་པའི་དངོས༔ རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་བཞག༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་ཅི་གནས་སུ་མཉམ་པར་བཞག །ལྡང་བ་ན། སླར་ཡང་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་སྐུ །གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེས་བསྲུང་བར་གྱུར། །
དགེ་འདིས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། །གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་གྱི། །གོ་འཕང་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ནས། །བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་ཤོག །བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ཡི་དམ་གསང་བའི་བདག །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ནོར་ལྷ་གཏེར་སྲུང་སོགས། །རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་དོ། །འདི་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱེད་ན། བསྙེན་པ་ཁ་རྐྱང་ལ་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ལྟར་ལས་བཤམ་བཀོད་མི་དགོས། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་སྦྲེལ་མ་སྟབས་བདེ་བས། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་གཏོར་དཔལ་བཤོས་རྒྱན་ལྡན་ལ་ཡོད་ན་སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་བཙུགས་པའི་མདུན་དུ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བཀོད། རྗེས་སུ་སྲུང་བའི་རྫས་སྒྲུབ་ན། རིལ་བུ་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ་རྭ་སྲུང་ངམ་ལྕགས་སྣོད་དུ་བླུགས་ལ་བཞག །ཐོག་མར་དཀར་བགེགས་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་སྤྱི་འགྲོའམ་རིགས་མཐུན་ནས་ལེན། ཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར་ལ་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཚད་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཏུ་གསུངས་པས་རབ་བཞི་འགྱུར། དེ་ཙམ་མི་འགྲུབ་ཀྱང་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་འགྲོ་ངེས་པ་མ་བྱུང་བར་སྔགས་རིང་མི་བཟླ། བསྙེན་པ་ཐེམས་ནས་བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་འཕྲོ་འདུའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་ཐོག་མར་བསྙེན་པ་ཁྱུག་ཙམ་དང་། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་གཅིག་དྲིལ་ཉིད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་འགྲོ་ངེས་པར་བྱ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་ནས

【汉语翻译】
ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་吽吽，三叉戟，萨尔瓦·杜斯塔恩（藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་，梵文天城体：सर्वदुष्टान्，梵文罗马拟音：sarva duṣṭān，汉语字面意思：一切恶人），卡卡卡嘿卡嘿。玛拉玛拉，格里赫纳（藏文：གྲྀཧྞ་，梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa，汉语字面意思：抓住），格里赫纳（藏文：གྲྀཧྞ་，梵文天城体：गृह्ण，梵文罗马拟音：gṛhṇa，汉语字面意思：抓住）。班达（藏文：བྷནྡྷ་，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，汉语字面意思：束缚），班达（藏文：བྷནྡྷ་，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，汉语字面意思：束缚）。哈纳哈纳，达哈达哈，巴匝巴匝，纳夏亚玛拉亚吽啪。念诵此真言约六成。念诵完毕后，如常进行补缺、巩固等，并进行供养赞颂。圆满瑜伽是：吽！观想所生之明相，蓝色吽字。它也是明点，如晴朗天空之色。明亮闪耀，无实有，一切圆融，本体为空。觉性与菩提心无别。轮涅一切皆融入，不变广大。即使三有寂静一切皆成敌，也无法摧毁，是不可摧毁的金刚之主。是持有意义之大威德，秘密之实。安住于自性大圆满之界中。阿阿阿！如是安住于本然状态。起座时，再次观想自身为忿怒金刚之身。三处以金刚字守护。
以此善根，愿如虚空般无边无际的众生。速得密主金刚火焰之。果位菩提，从魔业中彻底获得胜利。祈愿赐予加持之根本传承上师们。成就如雨降临之本尊秘密之主。誓言海众、财神、伏藏守护等。无量坛城轮之吉祥！如是回向发愿并说吉祥语。如果修持此法，仅作念诵时，如通常的事业仪轨一样，不需要陈设布置。念诵、修持、事业三者结合起来比较方便。如果具备陈设供品、修法食子、威德食子等，则在安立身像擦擦的面前，陈设内外供品。之后，如果修持守护之物，将药丸制作精良后，放入角制的护身符或铁器中放置。首先，供养白色魔障食子，并进行驱魔、结界等通常仪轨，或从同类仪轨中选取。事业如仪轨中所述，念诵的数量说是六十万遍，最好是四倍。即使不能完成那么多，在没有确定能完成六十万遍之前，不要念诵长咒。念诵圆满后，在念诵之初，打开念诵室，在自身和对生面前，清晰地观想收放光明之定，首先念诵片刻，然后确定能念诵一百万遍修法和事业合一的仪轨。念诵修持圆满后

【英语翻译】
ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ Mārā Mārā༔ Gṛhṇa Gṛhṇa༔ Bandha Bandha༔ Hana Hana༔ Daha Daha༔ Paca Paca༔ Nāśaya Māraya Hūṃ Phaṭ༔ Recite this mantra about six parts. After completing the recitation, perform the general practices of supplementing deficiencies and stabilizing, and make offerings and praises. The perfect yoga is: Hūṃ! The clear appearance of the generated deity is the blue syllable Hūṃ. It is also a bindu, the color of a clear sky. Bright and radiant, without substance, all-encompassing, empty in essence. Awareness is inseparable from bodhicitta. All of saṃsāra and nirvāṇa are included, unchanging and vast. Even if all of existence and peace rise up as enemies, it cannot be destroyed, it is the lord of indestructible vajra. It is the essence of holding the secret of great power of meaning. Abide in the realm of the great perfection of self-nature. Ā Ā Ā! Thus, abide in equanimity as it is. When rising, again visualize oneself as the body of the wrathful Vajra. The three places are protected by the Vajra syllables.
By this virtue, may all sentient beings equal to space. Quickly attain the state of the secret lord Vajra blazing with fire. Obtain enlightenment and completely triumph over the maras. Grant blessings, root and lineage lamas. Accomplishments rain down, yidam, secret lords. Ocean of oath-bound ones, wealth deities, treasure protectors, etc. May there be auspiciousness of the vast mandala wheel! Thus, dedicate aspirations and speak auspicious words. If you practice this, when only reciting, like ordinary activities, there is no need for arrangement. Combining recitation, practice, and activity is convenient. If there are offerings, practice torma, glorious offerings, etc., then in front of the image of the deity, arrange outer and inner offerings. Afterwards, if practicing protective substances, make the pills well and place them in a horn amulet or iron container. First, offer the white obstacle torma and perform the general practices of dispelling obstacles and cutting boundaries, or take from similar practices. Activities are as described in the text, the number of recitations is said to be six hundred thousand, it is best to quadruple it. Even if you cannot complete that much, do not recite the long mantra until you are sure that you can complete six hundred thousand. After the recitation is complete, at the beginning of the recitation, open the recitation room, and clearly visualize the absorption and emanation samādhi in both oneself and the front. First, recite for a moment, and then be sure to recite one hundred thousand of the practice and activity combined. After the recitation and practice are complete.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྲུང་བའི་རྫས་བསྒྲུབ་པར་ཆིག་དྲིལ་ལ་གཏེར་གཞུང་གི་རྫས་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་བཏགས་ལ་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་གིས་བསྒྲུབ། ཐོག་མཐའི་བྱ་བ་གཞན་གསང་བ་སྤྱིས་འགྲེར་ཤེས་པར་བྱའོ། ༈ །འདིའི་
སྒོ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་ན་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་སྟེང་ཁྲིའུར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་ཆིངས་སྔོན་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། མདུན་དུ་ལྷ་ཙཀ་བཞི། གཡས་སུ་རཀྴའམ་ཐོད་ཕྲེང་། གཡོན་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་བྲིས་པའི་ཙཀླི། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་རྣམས་བཀོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་རྣམས་བཤམ། ལས་བུམ་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱ། ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བུམ་བཟླས་ཟུར་དུ་སྤྲོ་ན་སྤྱི་འགྲེའི་གསལ་གདབ་བཅས་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་བཟླས་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། ཏིང་འཛིན་འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་ངམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་རྫོགས་པར་འཛིན་ཅིང་། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་པའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ནས་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་འཇོམས་ཤིང་སྲུང་བར་མཛད་པ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངའ་བ། གསང་བདག་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མཐའ་ཡས་པ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ནི་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དཔལ་ཆེན་གསང་བདག་གཏུམ་པོ་མེ་འབར་གྱི༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན་འདི༔ ད་ལྟ་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་སྲུང་བར་གདམས༔ མ་འོངས་དོན་ཕྱིར་པྲ་དུན་རྩེ་རུ་སྦོས༔ སྔགས་པ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་
སྐྱེ་བའི་མཐའ༔ སྔ་མའི་མིང་ཅན་དབུ་རུའི་སྟོན་པ་ཆེ༔ དྲག་སྔགས་མཐུ་ལྡན་དེ་འདྲ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཉིད་སྲིན་ཡུལ་གཤེགས་པའི་རྗེས༔ ལོ་ནི་བརྒྱ་དང་བཅུ་རུ་གཉིས་ལྷག་དུས༔ གདམས་པ་འདི་དང་དྲག་པོའི་གཏེར་མང་འདོན༔ དུས་དེར་འགྲོ་ཕན་རྒྱ་ཆེར་མ་བྱུང་ན༔ གསང་བའི་བརྡ་རིས་ཌཱ་ཀིའི་ལག་ཏུ་གཏོད༔ མ་འོངས་རྩུབ་འགྱུར་ཤིན་ཏུ་གདུལ་དཀའི་ཚེ༔ མངའ་བདག་གསུང་སྤྲུལ་པདྨའི་མིང་ལ་སྤྲོད༔ དེས་ཀྱང་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ་གསང་བར་སྤེལ༔ དུས་མཐའི་འགྲོ་བ་འགའ་ཡི་དོན་བྱེད་ཅིང༔ སྙིང་པོའི་བསྟན་ལ་ཕན་པའི་བཙས་སུ་འགྱུར༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་རྡོ་ར

【汉语翻译】
为了修持守护的物品，统一修持伏藏仪轨的物品修持咒语，念诵一百万遍。其他从开始到结束的事务，应该通过秘密的共同解释来了解。༈。如果通过这个门径来摄受弟子，那么在坛城上放置一束蓝色花朵，上面放置一个装满精华的宝瓶，系上蓝色的绳子，并装饰瓶口。前面放置四个本尊像。右边放置罗刹或者颅鬘。左边放置写有蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的食子。后面放置装饰精美的护法食子。陈设供奉朵玛、酒和食子三种供品，以及外供等。还需要准备事业瓶等。拉直仪轨正文，打开念诵室。尽力念诵。如果想要单独详细地进行瓶的念诵，那么结合共同解释的说明，取持诵线，在念诵结束时进行供养赞颂，瓶天尊融入光中。用事业瓶的旋转咒语加持。通过定印的光芒赐予灌顶，或者投掷智慧之花，接受许可。然后，按照共同仪轨，为弟子进行沐浴、驱逐障碍、设置保护轮，并阐明发心。也就是说，执持过去、现在、未来三世诸佛的身语意金刚秘密，像诸佛之子和弟子一样跟随，摧毁魔障并进行守护等，拥有不可思议的利他事业。无量无边的续部和修法存在于金刚手秘密主之中。这里，从伏藏仪轨金刚之语中说：大威力秘密主忿怒尊火焰炽燃者，此乃续部、教言、窍诀之精华提炼，现在嘱咐领主父子守护，为了未来之利益埋藏于扎顿泽。咒师释迦光之，转世尽头，以前的名字叫邬茹的大导师，当出现这样一位具足猛咒力量的人时，邬金我（莲花生大士）前往罗刹国之后，一百一十二年之后，取出此教言和众多猛咒伏藏，如果那时没有广泛地利益众生，那么将秘密的符号交给空行母，未来变得粗暴极其难以调伏之时，交给领主语化身莲花名者，他也将确定下来并秘密传播，利益末世的一些众生，成为利益精华教法的种子。如是所说。第二佛陀莲花

【英语翻译】
In order to accomplish the substances for protection, practice the substances of the treasure scripture in unity, reciting the mantra attached to it one hundred thousand times. Other tasks from beginning to end should be understood through the common secret explanation. ༈. If you want to accept disciples through this gateway, then place a bouquet of blue flowers on the mandala, and on top of it place a vase filled with essence, tied with a blue rope and decorated with ornaments. Place four deity images in front. Place Raksha or a skull garland on the right. Place a torma with a blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) written on it on the left. Place the glorious and ornamented protector torma in the back. Arrange the three offerings of medicine, alcohol, and torma. Also prepare outer offerings and so on. Straighten the ritual text and open the recitation room. Recite as much as possible. If you want to elaborate on the vase recitation separately, then combine it with the explanation of the common commentary, take the mantra thread, and at the end of the recitation, perform the offering and praise, and dissolve the vase deity into light. Bless with the whirling mantra of the activity vase. Bestow empowerment through the light of the samadhi, or throw the flower of wisdom and receive permission. Then, according to the common ritual, perform bathing, dispelling obstacles, and setting up a protection wheel for the disciple, and clarify the generation of bodhicitta. That is, holding the vajra secrets of the body, speech, and mind of all the Buddhas who have passed away in the three times, following like the sons and disciples of the Buddhas, destroying demonic obstacles and protecting, etc., possessing inconceivable forms of enlightened activity. Limitless tantras and sadhanas reside in the secret lord Vajrapani. Here, from the treasure scripture Vajra's words, it says: The great powerful secret lord, the wrathful one, blazing with fire, this is the essence of the tantra, instructions, and pith instructions, now entrust the lord and his sons to protect, and bury it at Tradun Tse for the benefit of the future. The end of the reincarnation of the mantra practitioner Shakya Od, the great teacher of Uru with the former name, when such a person with the power of fierce mantras appears, after I, Orgyen (Padmasambhava), have gone to the land of the Rakshasas, one hundred and twelve years later, take out this teaching and many fierce treasure troves, if it does not greatly benefit beings at that time, then hand over the secret symbols to the dakinis, when the future becomes rough and extremely difficult to tame, hand it over to the lord's speech emanation with the name Padma, he will also determine it and spread it secretly, benefiting some beings of the end times, and becoming a seed that benefits the essence of the teachings. As it is said. The second Buddha, Lotus

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་མངའ་བདག་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་ལ་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་དུ་གདམས་ཏེ་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦ་བར་མཛད་པ། ཇི་སྐད་དུ། བྱང་གཏེར་གཏེར་ཕྲན་འགའ་ཞིག་སྦས་པ་འདི༔ མི་བཞག་འདོན་པའི་རྟགས་དེ་བསྟན་ནས་འབྱུང༔ གཏེར་སྟོན་དབུ་རུ་སྟོན་ཤཱཀ་ཅེས་བྱ་འབྱུང༔ ཞེས་ལུང་དུ་བསྟན་པ། བོད་ཡུལ་སྔགས་འཆང་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་སྐྱེ་མཐའ་དབུ་རུ་ལྷ་སའི་སྟོན་པ་ནུས་ལྡན་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱིས་བྱང་པྲ་དུན་རྩེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་ཤོག་སེར་སླར་ཡང་ཌཱ་ཀིའི་ཕྱག་ཏུ་གཉེར་གཏད་པ། དེང་སང་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་མཛོད་ལ་ཅི་དགར་
ལོངས་སྤྱོད་པར་མཛད་པའི་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱི་རྗེ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་ཤོག་སེར་དངོས་སུ་བསྩལ་པ་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ། བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་བདེའི་ཟུངས་སུ་སྤེལ་བར་མཛད་པའི་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་དྲིལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གསང་བདག་གཙོ་བོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐར་པ་ཆེན་པོ་བདག་འདོད་དེ། །དེ་ཉིད་དབང་དང་དམ་ཚིག་དང་། །མགོན་པོ་དཔའ་བོར་སྐྱབས་གསོལ་ཏེ། །ཐེག་ཆེན་ཁང་པར་གཞུག་པ་དང་། །མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་བདག་ལ་སྩོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་གསང་བའི་བདག་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་དྲུང་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་བཏང་སྙོམས་སུ་མ་ཤོར་བར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བརྗོད། སྣང་སྲིད་གཟུང་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་
པར་གྱུར། དེའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་ཉི་མ་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་གདན་ལ་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གསང་བདག་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆར་སྤྲིན་འཁྲུགས་པའི་མད

【汉语翻译】
杰·托程匝以精华之精要教导了法王父子，考虑到未来，将其作为甚深宝藏隐藏起来。如是说：北方宝藏所藏的一些小宝藏，不留下，出现取出之征兆，会出现名为掘藏师邬如顿·夏迦者。如是授记。藏地所有持咒者之首，夏迦光的转世，邬如拉萨的导师，具力夏迦光从北方扎顿孜迎请，修持于心，黄纸再次交付于空行母之手。如今已到金刚授记之时，随心所欲地享用大密金刚法藏之掘藏师成就者海之总主莲花光明显密洲巴，由智慧空行母亲自赐予黄纸，从而确定，为了增进教法和众生的利益安乐，秘密主金刚燃火三合一瑜伽之成熟灌顶等作为开端，开始献曼扎。合起带花的掌，念诵此祈请文。秘密主尊您敬礼，我欲求大解脱，彼之灌顶与誓言，怙主勇士祈救护，进入大乘殿堂中，祈赐智慧与明辨。念诵三遍。为了使相续完全清净，在与上师和秘密主无二无别的，被三根本诸佛围绕而安住的尊前，以想要如法行持常忏八支之想，念诵此文。金刚上师，佛陀吉祥等念诵三遍。之后，为了安立灌顶之基础，要降下智慧尊，所以你们三门不要散乱，一心专注此观想。念诵 嗡 嘛哈 舜若 达（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་，梵文天城体：ॐ महाशून्यता，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatā，汉语字面意思：嗡，大，空性）。显现世间之所取与能取诸法皆不可得，成为空性。于彼空性中，你们所住之处，莲花日月男女傲慢之座上，自性之本体为蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。彼完全变化，刹那间你们成为秘密主黑汝嘎，一面二臂，身色深蓝如乌云密布之色

【英语翻译】
Je Todtrengtsal instructed the Lord Dharma King and his sons with the essence of the heart, and considering the future, concealed it as a profound treasure. As it is said: These few minor treasures hidden in the Northern Treasure, without leaving them, the signs of extraction will appear, and there will be a treasure revealer named Uru Tön Shakya. As prophesied. The chief of all mantra holders in Tibet, the reincarnation of Shakya Ö, the teacher of Uru Lhasa, the powerful Shakya Ö invited from the northern Tratun Tze, practiced in his heart, and the yellow scroll was again entrusted to the hand of the Dakini. Now that the time of the Vajra prophecy has arrived, the treasure revealer, the chief of the Siddhas of the ocean, Padma Ösal Do-ngak Lingpa, who freely enjoys the great secret Vajra Dharma treasury, was personally bestowed the yellow scroll by the wisdom Dakini, thereby establishing it. In order to increase the benefit and happiness of the teachings and beings, the maturing empowerment of the secret lord Vajra Flaming Fire Three-in-One Yoga, etc., is used as an introduction to begin offering the mandala. Join the palms with flowers and repeat this supplication. Secret Lord, I prostrate to you, I desire great liberation, the empowerment and vows of that, Protector, Hero, I pray for refuge, enter the great vehicle mansion, grant me wisdom and discernment. Repeat three times. In order to completely purify the continuum, with the intention to properly perform the eight-limbed confession in the presence of the Guru and the Lord of Secrets, who are inseparable, surrounded by the Three Roots and all the Buddhas, repeat this text. Vajra Master, Buddha Glorious, etc. Repeat three times. Then, in order to establish the basis of empowerment, the wisdom being is to be invoked, so do not let your three doors be distracted, and focus single-mindedly on this visualization. Recite Om Maha Shunyata (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་，梵文天城体：ॐ महाशून्यता，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatā，汉语字面意思：Om, Great, Emptiness). All phenomena of appearance and existence, the apprehended and the apprehender, are unattainable and become emptiness. In that state of emptiness, in the place where you are, on the lotus sun, the seats of arrogant males and females, the essence of self-awareness is the blue letter Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). That completely transforms, and in an instant you become the Secret Lord Heruka, with one face and two arms, your body dark blue like a turbulent rain cloud.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོག་ལྟ་བུ། དཔའ་ཞིང་གཏུམ་ལ་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་པས་ཞགས་པ་ཕྱར་ཐབས་སུ་བསྣམས་པ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་འདོར་སྟབས་བསྐལ་མེ་དྲག་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་ན་འགྱིང་བ། རྡོ་རྗེའི་ཡར་གྱི་རྭ་རྩེ་ལས་ཁྱུང་དམར་ཁྲ་ཐབས་སུ་འགྱེད་ཅིང་། ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་རྟ་མགྲིན་དམར་ནག་དབྱུག་ཏོ་ཕྱར་ཞིང་ཞགས་པ་འཕེན་པ། མར་གྱི་རྭ་རྩེར་ལས་བྱེད་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཐོགས་པའི་སྤྲུལ་པ་རླུང་དམར་འཚུབས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་ལ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཅན་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ཡི་གེས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས་པས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་གསང་བདག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བཞེངས་ནས་སེར་ཆེན་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་བཅས་སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་
བརྗོད། བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་རྣམས་སོང་ནས། དངོས་གཞི་ལ་བུམ་དབང་བསྐུར་བ། གཟི་བྱིན་སྐྱེད་པ། བྱིན་རླབས་བརྟན་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་གསུམ་དུ་འབྱུང་བའི་དང་པོ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་གི་རང་བཞིན་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ནང་དུ། དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་ཁྱེད་རང་གི་རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཤིང་གཏོར། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བླུག་ཅིང་བཞག་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་བུམ་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ འོད་ཞུ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་ནུས་རྫོགས་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་བཛྲ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ གཉིས་པ་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད་པའི་ཐོག་མ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་གི་སླད་དུ། ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གིས་བསྒོམས་པ་རྣམས་ལ་

【汉语翻译】
如同火焰一般。威猛凶暴，具有忿怒金刚手之姿态。右手中的金刚杵和左手中的绢索高举着。以尸林装束严饰，双足舞立于劫末烈火炽燃之中。从金刚杵向上的角尖射出红褐色的大鹏鸟。在肚脐的正前方，马头明王红黑色，挥舞着木棒并抛出绢索。从下方的角尖，使者夜叉黑拉手持铁钩绢索的化身，卷起红色旋风。所有这些都显现为愤怒而凶猛，难以忍受的光辉，三处以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的字样标示。从上师的心间也放射出如铁钩般的光芒，充满虚空，以此策动遍布虚空的三根本诸佛的意念。所有这些都显现为金刚手黑汝嘎的身语意的印记，字句和法器的形态，如倾盆大雨般降临，融入你们自身，如此信解。如果备有香和乐器，则念诵迎请文。
在念诵本尊咒语之后，加上“智慧金刚，祈请降临，啊啊（藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ）”。念诵“谛叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།）”，使其稳固。通过这些，加行灌顶之前的法都已完成。接下来是正行，授予瓶灌顶，生起光辉，稳固加持的三个次第，首先要这样发愿：在自生任运成就的宫殿般的，自性为尊胜宝瓶之中。吉祥秘密主本尊坛城，以盘旋的金刚甘露之流进行灌顶，洗净并摧毁你们所有的分别念、障碍和习气。信解身和智慧的力量融入并安住在你们的相续中。以宝瓶进行灌顶，念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！自生任运成就宝瓶之宫殿，威猛金刚火焰本尊众安住，光融金刚甘露灌顶之，身与智慧加持力量圆满。咒语最后加上：班杂嘎拉夏吽嗡扎吽啥阿阿（藏文：བཛྲ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）！
第二，为了以本尊咒和智慧印生起光辉，首先是身印的灌顶。从本尊坛城的主尊和眷属中，放射出第二尊智慧本尊，融入你们所观想的

【英语翻译】
Like a flame. Fierce and wrathful, with the demeanor of an angry Vajrapani. The vajra in the right hand and the lasso in the left hand are held aloft. Adorned with charnel ground ornaments, standing in a dancing posture amidst the blazing fire of the end of time. From the upward-pointing tip of the vajra, a red-brown garuda is emitted. Directly in front of the navel, Hayagriva, red and black, wields a club and throws a lasso. From the downward-pointing tip, the emissary Yaksha Kāla, holding an iron hook and lasso, emanates, stirring up a red whirlwind. All of these are manifested as wrathful and fierce, with unbearable splendor, the three places marked with the syllables Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From the heart of the guru, rays of light like iron hooks radiate, filling the sky, thereby stimulating the minds of the Three Roots and all the Buddhas pervading space. All of these manifest as the body, speech, and mind seals of Guhyapati Heruka, in the form of syllables and emblems, descending like a great rain, dissolving into yourselves, believe in this way. If incense and music are available, recite the invocation.
After reciting the mantra of the deity, add "Jnana Vajra, Abeshaya Ah Ah (藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ)". Recite "Tishta Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།)", to stabilize it. Through these, the preliminary practices before the empowerment are completed. Next is the main practice, bestowing the vase empowerment, generating splendor, and the three stages of stabilizing blessings, first make this aspiration: Within the spontaneously arisen palace, the nature of the Victorious Vase. The mandala of the glorious Lord of Secrets, empowered by the swirling stream of vajra nectar, washes away and destroys all your conceptualizations, obscurations, and habitual tendencies. Believe that the power of body and wisdom is infused and abides in your continuum. Bestow the vase empowerment, recite: Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! In the palace of the spontaneously accomplished vase, The fierce Vajra Flame deity assembly abides, Empowered by the light-dissolving vajra nectar, May body and wisdom, blessings and power be perfected. At the end of the mantra add: Vajra Kalasha Hum Om Tram Hrih Ah Ah (藏文：བཛྲ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི)!
Second, in order to generate splendor with the deity's mantra and wisdom mudra, first is the empowerment of the body mudra. From the main deity and retinue of the deity mandala, a second wisdom deity emanates, dissolving into your visualized

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཐིམ་པས་སོ་སོའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱར་དངོས་སུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་ཙཀ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་
པར་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ས་གསུམ་གདུག་པ་མ་ལུས་ཚར་བཅད་ནས༔ གསང་བདག་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཙཎྜ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཁྲོཾ༔ ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཀླུ་གདོན་གདུག་པ་མ་ལུས་ཚར་བཅད་ནས༔ ཁྱུང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ག་རུ་ཌ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧྲཱི༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྗེ་བཙན་རྟ་མཆོག་དབང་གི་ལྷས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྒྱལ་བསེན་གདུག་པ་མ་ལུས་ཚར་བཅད་ནས༔ དབང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ ལས་བྱེད་སྟོབས་ལྡན་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་མ་ལུས་ཚར་བཅད་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ལུས་ལྷ་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟེར་འདེབས་པ་སྣང་སྟོང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོམ་པ་དང་མ་བྲལ་བར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་གི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་
ཀའི་ཐུགས་ཀར་ཕ་ལམ་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་འཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པས་དེ་ཉིད་གཡས་སུ་འཁོར་ཞིང་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར་བས། རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་མཐུ་བྱིན་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ལ་བསྙེན་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བསྙེན་སྔགས་ལན་གསུམ། ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་མཆེད། ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་བརྒྱུད་དེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་ལ་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས། ཁྱུང་དང་རྟ་མཆོག་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས་པས་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ། གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསད་གཟིར་བསྐྲད་ཅིང་མནན་པ་དང་དམ་འོག་ཏུ་བཙུད། སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་ཚོགས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པར་སོང་བར

【汉语翻译】
观想融入各自的智慧手印中成为真实。诸身坛城依次灌顶。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 遍一切种族之主金刚暴怒尊，赐予具缘种姓之子灌顶，断除三界一切恶毒后，愿成就秘密主智慧身。班杂 赞扎 嘎雅 阿比钦扎 嗡。（藏文：བཛྲ་ཙཎྜ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：वज्रचण्डकाय अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：vajracāṇḍakāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：金刚暴怒身灌顶嗡！） 仲！（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ख्रोम्，梵文罗马拟音：khrom，汉语字面意思：仲！） 智慧所化之鸟王迦楼罗，赐予具缘种姓之子灌顶，断除龙妖一切恶毒后，愿成就大鹏智慧身。 迦楼罗 嘎雅 阿比钦扎 嗡。（藏文：ག་རུ་ཌ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：गरुडकाय अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：garuḍakāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：迦楼罗身灌顶嗡！） 舍！（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：舍！） 忿怒尊主威猛马王力之神，赐予具缘种姓之子灌顶，断除鬼魅一切恶毒后，愿成就大权智慧身。诃雅 揭利瓦 嘎雅 阿比钦扎 嗡。（藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：हयग्रीवकाय अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：hayagrīvakāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：马头明王身灌顶嗡！） 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 作业具力夜叉嘎拉，赐予具缘种姓之子灌顶，断除敌魔一切恶毒后，愿成就夜叉智慧身。 夜叉 嘎拉 嘎雅 阿比钦扎 嗡。（藏文：ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：यक्षकालकाय अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：yakṣakālakāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：夜叉嘎拉身灌顶嗡！） 因此，你们已获得观修身体本尊的授权。从今以后，为了对治庸俗的显现执着，要将生起次第手印的钉子牢牢钉入，不要脱离显空本尊坛城的观修。之后，为了口诵真言的传承，观想上师与坛城主尊无二无别，并且你二人
的心间，在金刚钻石的中心，有黑蓝色的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）围绕着咒语。由于对上师的虔诚，从上师心间的咒鬘中放射出第二个咒鬘，从口中出来，进入你们的口中，融入心间的咒鬘中，它向右旋转，光芒万丈，汇集了无量三根本诸佛的加持力，融入其中，观想圆满了压倒轮回和涅槃一切事物的能力，然后跟随念诵此修持咒语。修持咒语三遍。再次，从上师的心间，第二个修持的咒鬘出现，通过口口相传，从你们的心命吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）向右旋转，迦楼罗、马王、夜叉的化身如阳光中的尘埃般放射出来，遍布三界。杀死、折磨、驱逐、镇压一切恶毒者，并将他们置于誓言之下。将显现、声音、念头的集合转化为本尊、咒语、法性的游戏。

【英语翻译】
Visualize merging into your respective wisdom mudras to become reality. May the body chakras bestow empowerment in sequence. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) The all-pervading lord of all lineages, Vajra Wrathful One, bestows empowerment upon the fortunate son of the lineage, cutting off all evil in the three realms, may you attain the wisdom body of the secret lord. Vajra Caṇḍa Kāya Abhiṣiñca Oṃ! (Tibetan: བཛྲ་ཙཎྜ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Devanagari: वज्रचण्डकाय अभिषिञ्च ओम, Romanized Sanskrit: vajracāṇḍakāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Vajra Wrathful Body Empower Oṃ!) Khroṃ! (Tibetan: ཁྲོཾ, Devanagari: ख्रोम्, Romanized Sanskrit: khrom, Literal Chinese meaning: Khrom!) The wisdom emanation, bird king Garuḍa, bestows empowerment upon the fortunate son of the lineage, cutting off all nāga demon evil, may you attain the great Garuḍa wisdom body. Garuḍa Kāya Abhiṣiñca Oṃ! (Tibetan: ག་རུ་ཌ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Devanagari: गरुडकाय अभिषिञ्च ओम, Romanized Sanskrit: garuḍakāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Garuḍa Body Empower Oṃ!) Hrīḥ! (Tibetan: ཧྲཱི, Devanagari: ह्री, Romanized Sanskrit: hrī, Literal Chinese meaning: Hrih!) Wrathful king, majestic Hayagrīva, lord of power, bestows empowerment upon the fortunate son of the lineage, cutting off all gyalpo-sen evil, may you attain the great power wisdom body. Hayagrīva Kāya Abhiṣiñca Oṃ! (Tibetan: ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Devanagari: हयग्रीवकाय अभिषिञ्च ओम, Romanized Sanskrit: hayagrīvakāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Hayagrīva Body Empower Oṃ!) Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) The action-performing, powerful Yakṣa Kāla, bestows empowerment upon the fortunate son of the lineage, cutting off all enemy obstacle evil, may you attain the Yakṣa wisdom body. Yakṣa Kāla Kāya Abhiṣiñca Oṃ! (Tibetan: ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Devanagari: यक्षकालकाय अभिषिञ्च ओम, Romanized Sanskrit: yakṣakālakāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Yakṣa Kāla Body Empower Oṃ!) Therefore, you have been empowered to meditate on the deity body. From now on, in order to counter ordinary appearances and attachments, firmly plant the nail of the generation stage mudra, and do not separate from the meditation on the appearance-emptiness deity mandala. Then, for the sake of the transmission of the recitation of the mantra, visualize the master as inseparable from the main deity of the mandala, and in the hearts of both of you,
at the center of a diamond vajra, a dark blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) surrounded by mantras. Due to devotion to the master, a second mantra garland radiates from the master's heart, emerges from his mouth, enters your mouths, and dissolves into the mantra garland in your hearts, it rotates to the right and blazes with light, gathering the power and blessings of the boundless three roots and dissolving into it, visualize the completion of the ability to overpower all of saṃsāra and nirvāṇa, and then follow and recite this approach mantra. Recite the approach mantra three times. Again, from the master's heart, a second mantra garland of practice arises, transmitted mouth to mouth, from the life-Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) syllable in your hearts, rotating to the right, emanations of Garuḍa, Hayagrīva, and Yakṣa radiate like dust motes in sunlight, pervading the three realms. Kill, torment, expel, and suppress all evil ones, and place them under oath. May the collection of appearances, sounds, and thoughts become a play of deity, mantra, and dharmatā.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་མོས་ལ་རྗེས་ཟློས། སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་ཆིག་དྲིལ་སྔགས་ལན་གསུམ། ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་པས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །དབང་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྒྲ་ཡི་སྙིང་པོ་གསང་ཆེན་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་ཤར༔ ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱི་
ནང་སྒྲ་སྐད་སྔགས་སུ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ངག་གསང་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཐ་མལ་གྱི་སྒྲ་སྐད་ལ་བཟླས་པ་སྔགས་དང་འཕྲོ་འདུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་འདེབས་པ་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་སླད་དུ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་འོད་འབར་བ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་རྟོགས་དགོངས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་སྔོན་ཙཀླི་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ༔ རིག་པ་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འདུས༔ སྟོང་སྲོག་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས༔ དོན་གྱི་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྫོགས་རིམ་རིལ་འཛིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལྟར་སྒོམས་ལ་ལྷ་སྣང་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ཀ་དག་གི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ བསྐྱེད་པའི་གསལ་སྣང་སོགས་ནས། ཨ་ཨ་ཨ༔ བར་གོང་གི་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད། དེས་སེམས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་ཐ་མལ་གྱི་རྟོག་ཚོགས་ལ་དགོངས་པ་མི་གཡོ་བའི་གཟེར་འདེབས་པ་རིག་སྟོང་འོད་གསལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས་མ་གཡོས་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་བྱིན་རླབས་བརྟན་བྱེད་གཏོར་དབང་གི་སླད་དུ། གཏོར་མ་
འདི་ཉིད་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་ལས་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་གསུམ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། གསང་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་སྟོབས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་གཏོར་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་གསང་བདག་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ ཁྱུང་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ནག༔ གཉེན་པོ་རིགས་འདུས་སྟོབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བྱིན་རླབས་ནུས་རྩལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སརྦ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་ཁྱེད་རང

【汉语翻译】
请跟随念诵。将修行事业合一的咒语念诵三遍。观想将念珠置于喉间，加持的能量得以稳固。将灌顶念珠置于喉间。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 声音的精华，伟大的秘密字母吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 猛咒的神变，无论什么都显现！ 诸佛咒语无别，念珠灌顶加持！ 外内声音，圆满成为咒语！ 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 瓦嘎 阿比色嘎 阿！ 由此，你获得了口诵秘密咒语的权力。从今以后，对于平凡的声音，要像念诵咒语一样，发出回响，进行禅定，像钉入木桩一样，进行声空金刚念诵，如流水般不间断。 之后，为了转移大智慧的加持，观想主尊心间发出蓝色光芒的吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字，融入你的心中，证悟与见解融为一体。将蓝色的吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字像小圆片一样置于心间。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 未经造作的菩提心自性 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 不变的觉性融入一个明点！ 空乐自生智慧灌顶加持！ 真实义黑汝嘎，光辉得以显现！  चित्त अभिषिञ्च ह्म् ह्म् ह्म् (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ह्म् ह्म् ह्म्，梵文罗马拟音：Citta abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽，吽，吽)！ 如此修习圆满次第的摄取精要之瑜伽，将本尊观想融入光明，并在原始清净的状态中安住。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 从生起次第的明观等，到阿阿阿 (藏文：ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体：अ अ अ，梵文罗马拟音：a a a，汉语字面意思：阿阿阿)之间，如前述仪轨般念诵。 由此，你获得了修习心性之义的权力。从今以后，对于平凡的分别念，要像钉入木桩一样，不让心念动摇，不要脱离明空光明的瑜伽。 第三，为了稳固加持，进行朵玛灌顶。 观想此朵玛显现为秘密主金刚火焰，以及行事业的三位化身本尊，与三根本如海会众一同，清晰地迎请至头顶，并给予加持。观想秘密主及其眷属的加持和力量完全圆满并得以稳固。将吉祥朵玛置于三处。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 金刚火焰秘密主智慧本尊！ 大鹏、骏马、夜叉、黑业！ 忿怒尊众，聚集力量灌顶加持！ 忿怒尊的加持，能力和力量完全圆满！ सर्व बलिंता अभिषिञ्च ओम् आः हुं (藏文：སརྦ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व बलिंता अभिषिञ्च ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：sarva baliṃta abhiṣiñca om āḥ huṃ，汉语字面意思：一切供养，灌顶，嗡，啊，吽)！ 朵玛的本尊化为光芒融入你的身体。

【英语翻译】
Please repeat after me. Recite the mantra that unites the practice and activity three times. Visualize placing the mala on your throat, so that the flow of blessings is stabilized. Place the empowerment mala on your throat. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The essence of sound, the great secret letter Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The magical power of the wrathful mantra, whatever arises! The blessings of the deity and mantra inseparable, the empowerment of the mala! May outer and inner sounds be perfected as mantra! Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Vāka Abhiṣiñca Ā! By this, you have the power to recite secret mantras. From now on, treat ordinary sounds like mantra recitations, resonate with them, meditate, drive a stake into them, perform sound-emptiness vajra recitation, like a continuous stream. After that, in order to transfer the blessings of great wisdom, visualize a blue, radiant Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable emanating from the heart of the main deity, dissolving into your heart, so that realization and view become inseparable. Place the blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable like a small disc in your heart. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The unconditioned nature of bodhicitta Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Unchanging awareness gathers into a single bindu! Empowerment of empty-bliss self-arisen wisdom! May the glorious meaning of Heruka be manifestly realized! Citta Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ह्म् ह्म् ह्म्，梵文罗马拟音：Citta abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽，吽，吽)! Practice the yoga of essence-gathering of the completion stage in this way, dissolve the deity visualization into clear light, and rest in equanimity in the state of primordial purity. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! From the clarity of the generation stage, etc., to A A A (藏文：ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体：अ अ अ，梵文罗马拟音：a a a，汉语字面意思：阿阿阿), recite as in the previous practice text. By this, you have the power to meditate on the meaning of the nature of mind. From now on, for ordinary thoughts, drive a stake into them so that the mind does not waver, and do not stray from the yoga of clear light of awareness-emptiness. Third, for the purpose of stabilizing the blessings, perform the torma empowerment. Visualize this torma appearing as the secret lord Vajra Flame, and the three emanation deities who perform activities, together with the ocean of the three roots, clearly invited to the crown of your head, and blessed. Visualize that the blessings and power of the secret lord and his retinue are completely perfected and stabilized. Place the auspicious torma in three places. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Vajra Flame Secret Lord Wisdom Deity! Garuda, steed, yaksha, black Kāla! Wrathful ones, gathering the power of empowerment! May the blessings, abilities, and power of the wrathful ones be completely perfected! Sarva Baliṃta Abhiṣiñca Om Āḥ Hūṃ (藏文：སརྦ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व बलिंता अभिषिञ्च ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：sarva baliṃta abhiṣiñca om āḥ huṃ，汉语字面意思：一切供养，灌顶，嗡，啊，吽)! The deity of the torma dissolves into light and merges into your body.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམས་ལ་ཐིམ་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དབང་རྗེས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རང་ལ་བསྡུ་བའམ་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་པར་བཞུགས་གསོལ། བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་ལྟར་བསྡུ་ཞིང་ཐུན་མཚམས་ལྷར་ལྡངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །མཚན་འཛིན་སྤྲིན་ཚོགས་ཀ་དག་དབྱིངས། །ཞི་ཡང་འབར་བ་ཆེན་པོའི་གར། །སྲིད་ཞི་ཁྱབ་པར་སྒྱུར་བ་ཡིས། །གཉིས་སྣང་རྩད་ནས་གཅོད་པར་ཤོག །ཅེས་སྔ་ན་མེད་པའི་ཟབ་གསང་སྙིང་པོའི་བཅུད་འདྲིལ་འདི་ཉིད་ཀྱང་། གསང་བ་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་བདུད་རྩི་བསྩལ་ཏེ་བཀའི་གནང་བ་ཐོབ་
པ་ལྟར། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞུན་ཐིགས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
融入于彼等之中，成为无别，也请以吉祥之语加持灌顶。念诵吉祥语，散花。灌顶之后，宣告受持誓言。如常供养曼扎等。仪轨之后，次第进行供赞、忏悔。将前生本尊收回自身，若有依凭物，则祈请稳固安住。将自生本尊按圆满次第收回，于座间起立为本尊，回向发愿，念诵吉祥语。名相执着的云聚消融于原始清净的法界中，寂静而又炽燃的大舞，以遍布轮涅的方式，愿能彻底斩断二元对立的显现。如是，此无与伦比的甚深秘密精华，亦如秘密之主、无畏的大学者莲花光明密咒洲（贝玛奥色多昂林巴）赐予成熟解脱之甘露，获得开许一般。由莲花自在慧无涯之众，于宗 ഷോ 德谢杜贝（རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་）大殿所作，善妙增上！ 荣耀秘密主金刚火焰的事业灌顶仪轨合集——金刚精滴。慧无涯著。

【英语翻译】
Having dissolved into them and become inseparable, may you also be pleased to bestow empowerment with auspicious words. Recite auspicious words and scatter flowers. After the empowerment, proclaim and uphold the vows. Offer mandalas and so on as usual. After the ritual, proceed with praise and confession in sequence. Dissolve the visualized deity in front into oneself, or if there is a support, request it to remain firmly. Dissolve the self-generated deity according to the completion stage, and in between sessions, arise as the deity, dedicate aspirations, and recite auspicious words. May the clouds of clinging to names dissolve into the primordially pure dharmadhatu. With the great dance that is both peaceful and blazing, may it completely sever the appearance of duality by pervading samsara and nirvana. Thus, this unparalleled essence of profound secrets, just as the lord of secrets, the fearless great scholar Padma Osal Do-ngak Lingpa, bestowed the nectar of ripening liberation and received permission. Performed by the assembly of Pema Garwang Lodro Thaye at the great palace of Dzongsho Deshek Düpai, may goodness and prosperity increase! The collection of activity empowerment rituals of the glorious Lord of Secrets, Vajra Flame—Vajra Essence Drop. By Lodro Thaye.

============================================================

